@thor
Wow...
Well, I don't think it's a surprise translate software don't recognize dialects. It's mostly gonna be trained on the main language. At most you can expect for it to know regional synonyms for various words, but any word that is just a slight variation in spelling is gonna be ignored in the algorithm's learning phase.
Out of curiosity, are the proper words for tea and afternoon in any way close to "te" and "meddag", in terms of spelling?