@PorkCow That aspect, I understand. I just don't get why the guy is kneeling in all those scenarios.
Naughty behaviour in a literary context
@khird This is helpful; thanks!
Naughty behaviour in a literary context
The original word is ΠΟΡΝΕΙΑ (porneia) which Wiktionary tells me can be either "prostitution" or "fornication".
But even so, that doesn't necessarily indicate that Paul *meant* fornication specifically being immoral, since he was writing in Greek. That's just the way the language was used - one might write "wine" when meaning alcoholic beverages in general, "iron" when referring to weapons in general, and so forth. So even if the word literally means "fornication" it's entirely possible he was using it with the intention that his Greek-speaking readers would take its meaning more broadly.
The translator has to make a decision to render the word's meaning or the author's meaning. If he's writing to an audience that knows these conventions in Greek, he can go with the former and let the audience infer what Paul really meant. But even among educated adults, familiarity with Greek is on the decline, so modern translations are increasingly likely to reword the phrase to preserve the intended meaning as opposed to the literal meaning.
@lain What is that? Gamorra if she had purple eyes and no nose?
@jeff@pl.i2p.rocks @darltrash Haha yeah just watch who you follow a lil carefully, don't look at TWKN timeline and you'll be fine
@darltrash bruv, have you SEEN half of the network?
@p Bruh I literally called this
https://gameliberty.club/@realcaseyrollins/104248267225523834
Meanwhile in Toronto
@khird
Yes; but the thing is, translating into the broader scope removes all references of formication specifically being immoral.
Maybe it'd be better to find the original word and find out its literal definition.
I've moved over to @realcaseyrollins for my private account
This is literally just here to archive my old posts now